Font Size
Lamentations 3:28-30
New English Translation
Lamentations 3:28-30
New English Translation
י (Yod)
28 Let a person[a] sit alone in silence,
when the Lord[b] is disciplining him.[c]
29 Let him bury his face in the dust;[d]
perhaps there is hope.
30 Let him offer his cheek to the one who hits him;[e]
let him have his fill of insults.
Footnotes
- Lamentations 3:28 tn Heb “him.” The speaking voice in this chapter continues to be that of the גֶּבֶר (gever, “man”). The image of female Jerusalem in chs. 1-2 was fluid, being able to refer to the city or its inhabitants, both female and male. So too the “defeated soldier” or “everyman” (see note at 3:1 on “man”) is fluid and can represent any member of the Jewish community, male and female. This line especially has a proverbial character that can be extended to any person, hence the translation. But masculine pronouns are otherwise maintained, reflecting the Hebrew grammatical system and the speaking voice of the poem.
- Lamentations 3:28 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Lamentations 3:28 tn Heb “has laid it on him.” The verb נָטַל (natal) is used four times in Biblical Hebrew; the related noun refers to heaviness or a burden. The entry of BDB 642 s.v. is outdated, while HALOT 694 s.v. נטל is acceptable for the Qal. See D. R. Hillers, Lamentations (AB), 57. Hillers’ suggestion of a stative meaning for the Qal is followed here, although “impose” is also possible based on 2 Sam 24:12.
- Lamentations 3:29 tn Heb “Let him put his mouth in the dust.”
- Lamentations 3:30 tn Heb “to the smiter.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.